Tailored Translations
de | en



Über mich
Angebot
Preise
Referenzen
Gut zu wissen
Kontakt
Gut zu wissen

Informationen, die es mir vereinfachen, einen bestmöglich auf Sie zugeschnittenen Text zu erstellen:
  • In welcher Sprache ist das Originaldokument verfasst und in welche Sprache und für welche Sprachregion (z.B. Amerikanisches oder Britisches Englisch) soll es übersetzt werden?
  • Welches ist der Zweck der Übersetzung?
  • An welche Zielgruppe richtet sich die Übersetzung?
  • Muss der Schreibstil oder die Terminologie bestimmte Voraussetzungen erfüllen? (ISO-Dokumente, Unternehmensweisungen etc.)
  • Wer ist die Kontaktperson für allfällige Rückfragen?
  • Muss das Layout des übersetzten Texts bestimmte Voraussetzungen erfüllen? (z.B. identisch mit dem Original, Seite für Seite, identische Zeichenzahl o.ä.)
  • Sollen Grafiken und Tabellen ebenfalls angepasst werden? (benötigt die Originaldaten)
  • Existiert Referenzmaterial, das beachtet werden soll? (Unternehmensweisungen, Terminologien, frühere Übersetzungen)
  • In welchem Dateiformat soll die Übersetzung eingereicht werden?
  • Bis wann benötigen Sie den übersetzten Text?
  • Ist das Projekt dringend?
  • Welche zusätzlichen Dienstleistungen sind benötigt? (z.B. Schlusskontrolle der Drucksache, Webseite o.ä., welche den übersetzten Text enthält)
  • In welcher Form bzw. welchem Format und an wen soll der übersetzte Text zugestellt werden?
  • Soll der Originaltext gleichzeitig korrekturgelesen werden?
  • Soll der Text direkt in eine Publikation oder eine Webseite eingefügt werden?
  • Unterliegt der Text einer besonderen Geheimhaltungspflicht? (Natürlich wird er auch sonst vertraulich behandelt.)
 
Bitte beachten Sie, dass der identische Text in deutscher Sprache aufgrund der grösseren durchschnittlichen Wortlänge rund 10-20% länger ist als in englischer Sprache.

Tailored Translations
 
Copyright © by Gabi Schneider, Erlenweg 12, 3072 Ostermundigen, Schweiz. Webdesign by Bubble Webdesign.